ГЕНЕТИЧНІ ТА ІСТОРИЧНІ ДЖЕРЕЛА НІМЕЦЬКО-УКРАЇНСЬКИХ МІЖМОВНИХ ОМОНІМІВ

Автор(и)

  • Світлана Кийко Чернівецький національний університет, Україна

Ключові слова:

міжмовні омоніми, запозичення, генетичне джерело, історичне джерело, німецька мова, українська мова

Анотація

У статті розглянуто генетичні й історичні джерела німецько-українських міжмовних омонімів. Встановлено, що основними шляхами появи міжмовних омонімів є успадкування слова зі спільної прамови, запозичення з однієї мови в іншу та паралельне запозичення з третьої мови. Більше половини оморядів мають своїм генетичним джерелом латину. Найчастотнішими історичними джерелами німецьких міжмовних омонімів є французька, латинська, англійська, іспанська мови, українських – французька, польська, німецька, російська мови.

Посилання

Етимологічний словник української мови : у 7 томах / [за ред. О. С. Мельничука]. – К.: Наукова думка, 1982–2006. – Т. 1–5. – 631 с., 569 с., 549 c., 652 с., 704 с.

Коломієць В. Т. Основні аспекти етимологічних досліджень / Віра Титівна Коломієць // Мовознавство. – 1977. – № 6. – S. 38–47.

Левицкий В. В. Основы сравнительной фонетики германских языков : учебное пособие / Виктор Васильевич Левицкий. – Черновцы: Рута, 2003. – 124 с.

Левицкий В. В. Этимологический словарь германских языков. В 3-х томах / Виктор Васильевич Левицкий. Черновцы: Рута, 2000. – 264 с.; 260 с.; 236 с.

Малаховский Л. В. Теория лексической и грамматической омонимии / Лев Владимирович Малаховский. – М.: Либроком, 2009. – 248 с.

Опельбаум Ю. В. Деякі проблеми контрастивного вивчення лексики далекоспоріднених мов / Юхим Вольфович Опельбаум // Нариси з контрастивної

лінгвістики. – Київ: Наукова думка, 1979. – С. 50–58.

Стеріополо О. І. Теоретичні засади фонетики німецької мови / Олена Іванівна Стеріополо. – Вінниця: Нова книга, 2004. – 320 с.

Трубачев О. Н. Труды по этимологии: Слово. История. Культура. В 4-х тт. / Олег Николаевич Трубачев. – М.: Языки славянской культуры, 2004–2009.

Яременко В. Новий тлумачний словник української мови в 4.х томах / Василь Яременко, Оксана Сліпушко. – К.: Аконіт, 1999. – 910 с., 911 с., 927 с., 941 с.

Besters-Dilger J. Deutsche lexikalische Entlehnungen im Ukrainischen. Zur Frage der polnischen Vermittlung und heutigen Aktualität / Juliane Besters-Dilger // Pospíšil, Ivo (Hrsg.): Crossroads of Cultures: Central Europe. Brno: Masarykova univerzita, 2002. – S. 25–51.

Duckworth D. Zur terminologischen und systematischen Grundlage der Forschung auf dem Gebiet der englisch-deutschen Interferenz. Kritische Übersicht und neuer Vorschlag / David Duckworth // Sprachliche Interferenz. Festschrift für Werner Betz zum 65. Geburtstag. – Tübingen: Niemeyer, 1977. – S. 36–56.

Duden. Deutsches Universalwörterbuch / Hrsg. von Günther Drosdowski. – [6. Aufl.]. – Mannheim / Wien / Zürich: Dudenverlag, 2006. – 1816 S.

Höfinghoff M. Deutsche Entlehnungen im Ukrainischen an der Wende vom 19. Zum 20. Jahrhundert : Bestand und Entwicklung bis zur Gegenwart / Marina Höfinghoff. – Wien : Praesens Verlag, 2006. – 360 S.

Ionescu A. “Falsche Freunde”. Deutsch-rumänische lexikalische Interferenzen / Adriana Ionescu. – Berlin: Wiss. Verlag, 2014. – 368 S.

Kiyko S. Zum Projekt des Wörterbuches der ukrainisch-deutschen und deutsch-ukrainischen Falschen Freunde des Übersetzers / Svitlana Kiyko // Linguistik im Schloss. Linguistischer Workshop Wartin 2005. – Czernowitz: Bukrek, 2005. – S. 79–99.

Kiyko S. Metalexikographische Überlegungen zum Wörterbuch der deutsch-ukrainischen Falschen Freunde des Übersetzers / Svitlana Kiyko // Lexicographica. International Annual for Lexicography. – 2013. – S. 199–221.

Klein H.-W. Schwierigkeiten des deutsch-französischen Wortschatzes. Germanismen – faux amis / Hans-Wilhelm Klein. – Stuttgart: Klett, 1984. – 400 S.

Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache / Friedrich Kluge / Bearb.

von Elmar Seebold. – 24. Aufl. – Berlin: de Gruyter, 2002. – 1023 S.

Kroschewski A. “False friends” and “true friends”: Ein Beitrag zur Klassifizierung des Phänomens der intersprachlich-heterogenen Referenz und zu den fremdsprachendidak-tischen Implikationen / Annette Kroschewski. – Frankfurt a. M.: Lang, 2000. – 598 S.

Lipczuk R. Semantische Relationen im Bereich der lexikalischen Tautonyme im Deutschen und Polnischen. In: Studien zum polnisch-deutschen Sprachvergleich / Ryszard Lipczuk. – Kraków: Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego, 1985. – Nr. 80 (2). – S. 61–72.

Munske H. H. Englisches im Deutschen / Horst Haider Munske (Hg.): Deutsch im Kontakt mit anderen Sprachen. – Tübingen : Niemeyer, 2004. – S. 155-174.

Nübling D. Historische Sprachwissenschaft des Deutschen: Eine Einführung in die Prinzipien des Sprachwandels /Damaris Nübling. – Tübingen: Narr, 2006. – 292 S.

Parianou M. “Falsche Freunde” im Sprachenpaar (Neu-)Griechisch – Deutsch / Maria Parianou. – Frankfurt a.M. [u.a,]: Lang, 2000. – 240 S.

Paul H. Deutsches Wörterbuch. Bedeutungsgeschichte und Aufbau unseres Wortschatzes [Електронний ресурс] / Hermann Paul. – CD-ROM-Ausgabe von H. Rehbock. – Berlin: Publisher, 2002.

Petersen H. Das Phänomen Falsche Freunde im Lichte unterschiedlicher Beschreibungsmodelle / Hans Petersen. – Kassel: GHB, 1990. – 216 S.

Vasmer M. Russisches Etymologisches Wörterbuch. Bd. I-III / Max Vasmer. – Heidelberg: Winter, 1950– 1958. – 712 S., 712 S., 697 S.

##submission.downloads##

Опубліковано

2023-02-28

Номер

Розділ

ЛЕКСИКОЛОГІЯ