Германістика в Україні http://germanistika.knlu.edu.ua/ uk-UA <div><span lang="UK">Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи </span><span lang="UK">на умовах ліцензії</span><span> </span><a href="https://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.0/" rel="noreferrer noopener" target="_blank" data-safe-proxy-url="https://secureurl.ukr.net/linkfilter/YvhaCzYJhHHAWRIotJ8E-cXrasM/aHR0cHM6Ly9jcmVhdGl2ZWNvbW1vbnMub3JnL2xpY2Vuc2VzL2J5LW5jLzIuMC8/gOHa740epza65pyHC4igH-OyQGZEfBkoFaBRMlIHnUU4YiI4fIHyoXH2Q_GLlSLegsr-6QzouXO4J7qxHqCd18LSNWPVAekhmZ3yuIotajmWEtZ-d4QMLGNRmkhdAPxiwLdG50Z46Hf-ZwX6qvMMNISxEg:D4LLO_2W32igj6R2?lang=uk">Creative Commons Attribution<span lang="EN-US">-NonCommercial </span>License</a><span lang="UK">, котра дозволяє іншим особам вільно </span><span>розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.</span></div> bondarenko-ella@ukr.net (Бондаренко Ельвіра Сидорівна) olga.volfovska@gmail.com (Вольфовська Ольга Олександрівна) пт, 20 чер 2025 15:27:14 +0300 OJS 3.2.1.2 http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss 60 Когнітивні моделі з назвами кольорів на матеріалі німецької та киргизької мов http://germanistika.knlu.edu.ua/article/view/333125 <p>Позначення кольорів, які входять до лінгвістично-колірної картини світу, є важливою складовою мовної картини світу. Лінгвістично-колірна картина світу проявляється у вигляді позначень кольорів в окремих словах, виразах та інших мовних засобах. Колірні системи різних мов мають багато відмінностей, оскільки мова відображає асоціації певної культури, яка формувалася за певних історичних та географічних умов.</p> <p>У статті розглядаються когнітивні моделі з позначеннями кольорів у німецькій та киргизькій мовах, проводяться паралелі між концептуальними ядрами в семантиці позначень кольорів. Колір має семантичне значення лише для дуже обмеженого кола фольклорних образів.</p> Гулзада Бексултанова Авторське право (c) 2025 http://germanistika.knlu.edu.ua/article/view/333125 пт, 20 чер 2025 00:00:00 +0300 Підготовка майбутніх перекладачів у світлі набуття Україною членства в ЄС http://germanistika.knlu.edu.ua/article/view/333148 <p>У статті розглядаються проблеми організації навчального процесу викладання німецької мови для студентів-перекладачів, які мають бути підготовлені до здійснення синхронного перекладу у структурах Європейського Союзу у звʼязку із статусом України як кандидата на членство в ЄС, і висловлюється серйозне занепокоєння стосовно реформи “Нова українська школа”, яка, з бажанням зменшити кількість обовʼязкових предметів у старших класах, скорочує години на вивчення іноземних мов і ніяк не визначає кількість мов, обовʼязкових для вивчення в 10-12 класах ліцеїв. Це зменшує шанси вищої школи отримати достатню кількість абітурієнтів, які б бажали вивчати німецьку мову на філологічних факультетах з метою набуття спеціальності перекладача зі спеціалізацією перекладача-синхроніста, підготовка якого має бути спрямована на відповідність орієнтовним вимогам з боку роботодавців ЄС.</p> Світлана Іваненко Авторське право (c) 2025 http://germanistika.knlu.edu.ua/article/view/333148 пт, 20 чер 2025 00:00:00 +0300 З досвіду проведення тематичних семінарів на тему “Дидактизація навчальних матеріалів та їхнє використання у навчанні фахової німецької мови технічного спрямування” у країнах Кавказу http://germanistika.knlu.edu.ua/article/view/333155 <p>У статті описано структуру серії семінарів, що відбулися у Тбілісі (Грузія) та Баку (Азербайджан) і були присвячені викладанню німецької мови для технічних спеціальностей за допомогою власних навчальних матеріалів та їх дидактизації. Окреслена проблематика розглядалась на прикладі серії підручників (рівні володіння німецькою мовою А1-В2), укладених у співпраці з Вищою школою прикладних наук Західної Саксонії (Цвікау).</p> <p>У статті розглядаються проблеми, з якими стикаються як студенти, так і викладачі під час вивчення і викладання німецької мови фахового спрямування. Особливий акцент зроблено на різноманітних методах навчання, які сприяють підвищенню ефективності навчального процесу, зокрема, використання навчальних відео. У висновках йдеться про результати опитування викладачів-учасників семінарів.</p> Гульдастан Guldastan, Аня Ланге Авторське право (c) 2025 http://germanistika.knlu.edu.ua/article/view/333155 пт, 20 чер 2025 00:00:00 +0300 Відповідальність за формування осмисленої реальності: літературний переклад як діалог у творах Василя Стуса. “Пісня мандрівника” Гете та “Нічний спів блукача” Стуса http://germanistika.knlu.edu.ua/article/view/333157 <p>У статті художній переклад розуміється як багатошаровий діалог між текстами і часами, в якому як перекладач, так і читач несуть відповідальність за те, щоб цей діалог – з урахуванням особливостей літературної комунікації – не занепадав через спрощене (ідеологічне) прочитання, а навпаки сприяв формуванню реальності, що сприймається як осмислена.</p> Денні Клаппер Авторське право (c) 2025 http://germanistika.knlu.edu.ua/article/view/333157 пт, 20 чер 2025 00:00:00 +0300 Формування соціокультурної компетенції шляхом багатомовної міжкультурної комунікації http://germanistika.knlu.edu.ua/article/view/333158 <p>Міжкультурна комунікація є важливим інструментом у формуванні соціокультурного світогляду людини. Безпосереднім набуттям інформації з першоджерел реципієнт захищає свою свідомість від впливу можливих маніпуляцій при перекладі. У статті порівнюються кілька уривків з оригіналу всесвітньо відомого британського публіциста Олександра Верта “Росія на війні 1941–1945” з російським (1967) та німецьким (1965) перекладом. Помічені виключення і спотворення розуміються автором як ідеологічно і політично мотивовані спроби радянсько-російських редакторів перекладу відбілити найбільш чутливі епізоди радянсько-російської історії, прикриваючись репутацією О. Верта. Всупереч задекларованому радянсько-російськими редакторами перекладу прагненню не знецінювати зміст оригіналу, у перекладі свідомо компрометується оригінальний сенс. Тема є актуальною, оскільки передруки без змін неодноразово з'являються в сучасній Росії і суттєво спотворюють думку читачів. Більше того, вони часто використовуються як джерело в наукових дослідженнях, що навряд чи сприяє академічній доброчесності таких досліджень. Варто наголошувати студентам, що набуті ними знання та навички з іноземної мови можуть зробити позитивний внесок у їх соціокультурний розвиток та академічну доброчесність.</p> Володимир Ковтун Авторське право (c) 2025 http://germanistika.knlu.edu.ua/article/view/333158 пт, 20 чер 2025 00:00:00 +0300 Посилення навчальної автономності у студентів, які вивчають іноземні мови, шляхом консультування – концепція та інструментарій http://germanistika.knlu.edu.ua/article/view/333162 <p>Консультації з вивчення мови доступні в багатьох університетах Німеччини. З 2020 року в Киргизстані реалізується проєкт з надання консультацій з вивчення мови для студентів комп'ютерних наук в INAI.KG у Бішкеку, які отримують консультації паралельно з уроками німецької мови. У статті представлено концепцію консультування з вивчення мови та пояснюється підхід автономії, що лежить в її основі. Стаття також зосереджується на інструментах консультування з вивчення мови, які можна використовувати для рефлексії над власним навчальним шляхом.</p> Аня Ланге Авторське право (c) 2025 http://germanistika.knlu.edu.ua/article/view/333162 пт, 20 чер 2025 00:00:00 +0300 Мови меншин в контексті сучасної мовної політики: досвід Шотландії http://germanistika.knlu.edu.ua/article/view/333165 <p>У статті аналізується роль і місце міноритарних мов у сучасній мовній політиці на прикладі Шотландії. Досліджуються механізми збереження та підтримки шотландської гельської мови та мови скотс, а також їхній вплив на культурне, освітнє й суспільне середовище. Особлива увага приділяється законодавчим ініціативам, програмам мовного планування та освітнім стратегіям, спрямованим на відродження мов, які перебувають під загрозою зникнення, а також наявним ініціативам у галузі культури і освіти. У статті наголошується на важливості комплексного підходу до підтримки міноритарних мов, що охоплює співпрацю між державними органами, освітніми установами та громадськими організаціями. Додатково наводяться статистичні дані щодо використання обох міноритарних мов на території Шотландії за останні 15 років, зокрема досліджується динаміка зміни кількості мовців, їхніх мовних навичок тощо.</p> Вікторія Лемещенко-Лагода Авторське право (c) 2025 http://germanistika.knlu.edu.ua/article/view/333165 пт, 20 чер 2025 00:00:00 +0300 Громадяни чи клієнти та споживачі? Основні моменти боротьби за владу над цифровими сферами впливу, можливості контролю та способи регулювання: критика і неприйняття Закону ЄС про штучний інтелект http://germanistika.knlu.edu.ua/article/view/333167 <p>Закон Європейського Союзу про штучний інтелект 2024 року та супровідний регуляторний пакет передбачають впровадження комплексу політичних інструментів, спрямованих на регулювання мультимедійної та багатомовної комунікації. Зокрема, йдеться про механізми контролю, обмеження та модерації інформаційного простору, які виходять за межі традиційної компетенції ЄС у сфері комунікаційної політики. Частина положень пакета базується на поняттях, таких як “дезінформація”, “фейкові новини”, “діпфейки” та “теорії змови”. Ці терміни наразі не мають усталеного визначення в межах прикладної лінгвістики та теорії комунікації, що ускладнює їхнє чітке розмежування та практичне застосування в нормативному полі. У межах цього законодавчого підходу також порушується питання про роль Європейської Комісії у формуванні інформаційної політики та забезпеченні балансу між регулюванням і свободою вираження. Запропонована система моніторингу викликає дискусії щодо доцільності її імплементації на рівні держав-членів ЄС.</p> <p>&nbsp;</p> Мілютін Міхаель Нікль Авторське право (c) 2025 http://germanistika.knlu.edu.ua/article/view/333167 пт, 20 чер 2025 00:00:00 +0300 Діахронічне дослідження фразеології на основі корпусної лінгвістики http://germanistika.knlu.edu.ua/article/view/333174 <p>Стаття присвячена діахронічному дослідженню фразеологічного складу німецької мови на основі корпусної лінгвістики. Метою роботи є виявлення тенденцій формування фразеологізмів, а також встановлення інтралінгвальних та екстралінгвальних чинників, що впливали на їх виникнення та розвиток. Матеріалом дослідження слугують електронні корпуси художніх текстів XVIII–XXI століть. У межах аналізу здійснюється систематизація фразеологічних одиниць у діахронії з урахуванням кількісних і якісних змін у фразеологічній системі німецької мови. Дослідження сприяє глибшому розумінню механізмів мовної еволюції та взаємодії мови з позамовними чинниками, зокрема історичними подіями, культурними змінами та розвитком літературних традицій.</p> Віра Школяренко Авторське право (c) 2025 http://germanistika.knlu.edu.ua/article/view/333174 пт, 20 чер 2025 00:00:00 +0300